|
Pōkarekare ana
ngā wai o Waiapu, 1
Whiti atu koe hine
marino ana e. E hine e
hoki mai ra.
Ka mate ahau 2
I te aroha e. Tuhituhi taku reta
tuku atu taku rīngi,
Kia kite tō iwi
raru raru ana e. Whati whati taku pene 3
ka pau aku pepa,
Ko taku aroha
mau tonu ana e. E kore te aroha
e maroke i te rā,
Mākūkū tonu i
aku roimata e. |
|
They are agitated
the waters of Waiapu,
But when you cross over girl
they will be calm. Oh girl
return to me,
I could die
of love for you. I have written my letter
I have sent my ring,
so that your people can see
that I am troubled. My pen is shattered,
I have no more paper
But my love
is still steadfast. My love will never
be dried by the sun,
It will be forever moistened
by my tears. |